Ogni giorno il ragazzo kehrte unter Tränen in die Schule zurück – bis sein Vater nicht mehr im Unterricht erschien.
– La tua insegnante mi ha chiamato, disse Pierre sedendosi sulle ginocchia del figlio. – Ich habe gehört, dass ich vor der Schule war. Gli altri si prendono gioco di te, wahr?
Der Ragazzo zerrt über die Ochsen und unterwirft den Tränenfluss mit den Brillarono-Negli-Occhi.
– Non sono solo i compagni… Die Stimme gehörte dem Professor, flüsterte Artjom, und der Padre rimase sbalordito.
“Was?” rief Pierre ungläubig aus.
Artyom annuì. Allora suo padre chiese.
— Kann es sein, dass Sie nicht in der Lage sind, die Lunghi-Kappe zu spießen? Dies war der Moment, in dem ich geschnitten habe. Hai hat endlich die nötige Länge erreicht. Ich habe eine Idee, sagte Pierre mit einem Gläubigen.
Il giorno dopo, eine Schule…
– Endlich, Artjom! Adesso non sembri più una ragazza! Professor Kolosov rief mit lauter Stimme, als er den Unterricht betrat.
Ich bitte Sie nicht, Pierre an der Tür zu sehen.
– Oh! Signor Perepëlkin! Alla fein, ha fatto cutlare i capelli a suo figlio? Glückwunsch! Ich sagte, der Professor habe den Mann zu einem Gruß geschickt.
Als ich den Mann verließ, brachte Pierre das Telefon zum Schweigen. Ich habe ein Video gelesen und die Rückseite von Kolosov gewürdigt.
Un silenzio tombale calò in aula.
Im Video sieht man Artjom auf dem Friseurstuhl sitzen. I suoi lunghi capelli venivano tagliati ciocca dopo ciocca, con cura in un sacchetto gesammelt. Poi le immagine showravano che quella chioma veniva conviata a un’associazione benefica, dove i capelli sarebbero serviti to make wigs for bambini malati di cancer.
— Artjom ließ die Haare für ein Jahr wachsen, indem er ein Kind schenkte, das er wegen der Chemotherapie durchgehalten hatte, und Pierre Fissando Kolosov ruhig. — Und voi… vi siete presi gioco di lui. Inseme a tutti gli altri alunni.
Der chinesische Professor wurde bewacht. Die Klasse blieb in absoluter Stille. Nessuno riusciva a pronunciare una parola.
Artyom sessierte kurz vor seinem Posten. Wenn ich nicht weiß, dass ich keine Angst habe, werde ich ruhig bleiben.
„A volte“, sagte Pierre und warf der Klasse einen letzten Blick zu, „per essere veramente forti non servono i musculi.“ Basta avere cuore. Eine wahre Seele.
Und er verließ das Klassenzimmer und ließ mit allen Schultern eine schweigende Klasse und einen Professor zurück, der, forse per la prima volta, provava un vero senso di vergogna.

Als er die Schule verließ, weinte er in Tränen – bis sein Pater nicht mehr im Unterricht auftauchte.
Advertisements
Advertisements